Code Switching and Code Mixing by The Government of Bali
Abstract
Abstract—This study examines code-switching and code mixing realized in the interactional activities undertaken by govermental leaders in the Denpasar City of Bali Province, Indonesia. Typically I reveal the language types used by bilingual and multingual governments during code swithing and code mixing events as well as investigating their leading factors. The study was designed using qualitative research method. The results of this study indicate that code mixing dan code-switching undertaken by the leaders in the governmental area of Denpasar city involves 3 types of language, namely Balinese, Indonesian, and English. An element of code mixing filler occurring during interactional process of the leaders is tangible words and phrases. Leading factors to such phenomena of code mixing and code-switching are: language ability, speech topics, speech participants, speech situations, prestige; and creating regional or religious nuances. Keywords: Code mixing; code switching; governmental leaderReferences
REFERENCES
-, S., Siregar, M., Bahri, S., & Sanjaya, D. (2014). Code Switching and Code Mixing in Indonesia: Study in Sociolinguistics? English Language and Literature Studies, 4(1), 77–92.
Auckle, T., & Barnes, L. (2011). Code-switching, language mixing and fused lects: Emerging trends in multilingual Mauritius. Language Matters, 42(1), 104–125.
Auer, P. (2005). A postscript: Code-switching and social identity. Journal of Pragmatics, 37(3 SPEC.ISS.), 403–410.
Bontly, T. D. (2014). Conversational Implicature and the Referential Use of Descriptions, 125(1), 1–25.
Chaturvedi, S. (2015). A Sociolinguistic Study of Linguistic Variation and Code Matrix In Kanpur. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 192, 107–115.
Deuchar, M. (2006). Welsh-English code-switching and the Matrix Language Frame model. Lingua, 116(11), 1986–2011.
Deuchar, M. (2013). Code Switching, (2), 508–511.
Gardner-Chloros, P. (2009). Code-switching. Code-Switching, 39, 1–242.
George, R. (2014). Mark Sebba, Shahrzad Mahootian, & Carla Jonsson (eds.), Language mixing and code-switching in writing: Approaches to mixed-language written discourse. New York: Routledge, 2012. Pp. viii, 275. Hb. $130. Language in Society, 43(1), 125–126.
Jonsson, C. (2010). Functions of code-switching in bilingual theater: An analysis of three Chicano plays. Journal of Pragmatics, 42(5), 1296–1310.
Mabule, D. R. (2015). What is this? Is It Code Switching, Code Mixing or Language Alternating? Journal of Educational and Social Research, 5(1), 339–350. https://doi.org/10.5901/jesr.2015.v5n1p339
Mahootian, S. (2006). Code-switching and mixing. Encyclopedia of Language & Linguistics , 511–527.
Musk, N. (2010). Code-switching and code-mixing in Welsh bilinguals’ talk: Confirming or refuting the maintenance of language boundaries? Language, Culture and Curriculum, 23(3), 179–197.
Nil, Z. M., & Paramasivam, S. (2012). Code-Switching in Gol & Gincu. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 66, 169–175.
Schau, H. J., Dellande, S., & Gilly, M. C. (2007). The impact of code switching on service encounters. Journal of Retailing, 83(1), 65–78.
Shay, O. (2015). To Switch or Not to Switch: Code-switching in a Multilingual Country. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 209(July), 462–469.
Singh, S. K. S., & Nasir, A. Q. binti A. (2012). Code-Switching among Military Cadet Officers During Group Interaction. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 66, 64–75.
TAY, M. W. J. (1989). Code switching and code mixing as a communicative strategy in multilingual discourse. World Englishes, 8(3), 407–417.
Wilson, A., Hurst, P., & Wigglesworth, G. (2018). Language Practices of Indigenous Children and Youth.
Copyright (c) 2018 RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
This journal provides immediate open access to its content on the principle that making research freely available to the public supports a greater global exchange of knowledge.
All articles published Open Access will be immediately and permanently free for everyone to read and download. We are continuously working with our author communities to select the best choice of license options, currently being defined for this journal as follows: Creative Commons-Non Ceomercial-Attribution-ShareAlike (CC BY-NC-SA)